Меню

Электричка идет по воде

Электричка экспресс Краснодар Минеральные Воды: расписание на сегодня и завтра с изменениями, цена и стоимость билета, маршрут и остановки

Как добраться из Краснодара до Минеральных Вод? Такой вопрос нередко пытаются решить отпускники, которые хотят посетить популярный курорт и один из крупнейших городов Ставропольского края.

По понедельникам, четвергам и субботам эти 2 города соединяет скоростная электричка Экспресс Краснодар-Минеральные Воды. Движение экспресса курирует Северо-Кавказская ППК. Купить билеты на экспресс можно в кассах вокзала ст.Краснодар-1.

Схема маршрута следования электрички Краснодар — Минеральные Воды:

Расписание электричек Краснодар Минеральные Воды на сегодня и завтра с изменениями:

Расписание электричек Минеральные Воды Краснодар на сегодня и завтра с изменениями:

Остановки и станции по маршруту следования:

Курсавка
Невинномысская
Богословская
Овечка
Коноково
Армавир-1-Ростовский
Гулькевичи
Кавказская
Гречишкино
Усть-Лабинская

Всего 10 остановок при поездке электричкой экспресс № 6329/6331/6337/6339 Минеральные Воды Краснодар 1. Время в пути 6 часов 37 минут.
Сколько стоит билет от Минеральных Вод до Краснодара?
Цена билета в сидячий вагон от 402 рублей, плацкарт от 625 рублей. Стоимость билета в купе от 1485 рублей, СВ от 2726 рублей.

Экспресс отправляется со ст.Краснодар 1 в 07-41 утра и находится в пути 6 часов 11 минут. За это время 383 километра проносятся за окнами вагона с примерной скоростью 100 км/ч. Дольше всего экспресс стоит на ст.Кавказской и в Армавире — по 20 минут.

На всех остальных станциях стоянка экспресса не больше трех минут. За счет этого путешествие на экспрессе намного быстрее и выгоднее, чем поездка до Минеральных Вод на поезде дальнего следования. В Минеральные Воды экспресс прибывает в 13 часов 50 минут, что очень удобно, особенно если предстоит дальнейшая поездка на курорт или в санаторий. Если же цель приезда — сам город Минеральные Воды, то можно сразу же снять квартиру или комнату для проживания и приступить к изучению экскурсионных маршрутов.

Живописная местность, красота Кавказских гор, чистый воздух, виднеющийся вдали Эльбрус, уникальная экологическая система делают это место чрезвычайно популярным для отдыхающих России и других стран. Места воспетые Лермонтовым притягивают для размеренного отдыха и лечения семейные пары, молодежь и пожилых. Доступность отдыха, большое количество гостиниц, недорогие кафе сделают отдых в Минеральных Водах приятным, полезным и запоминающимся. Отсюда можно легко добраться на все другие города-курорты региона Кавказских Минеральных Вод: Железноводск, Пятигорск, Ессентуки, Невинномыск, Беслан, Иноземцево, Апполонская, Моздок, Новопавловск, Новопятигорск, Кисловодск, и в город Лермонтов.

Обратно из Минеральных Вод экспресс в Краснодар уходит по средам, пятницам, воскресениям в 13-50, прибывая в Краснодар поздним вечером. Время отправления экспресса оптимально подобрано так, чтобы в Минеральные Воды успевали прибыть пригородные поезда из Стодеревской, Прохладной, Нальчика, Пятигорска, Ессентуки и Будённовска. В результате не совсем понятного для рядового пассажира деления отделений железных дорог в некоторых расписаниях экспресс может значиться как пригородный маршрут Краснодар Армавир, а оттуда та же электричка по расписанию идет до Минеральных Вод. Поэтому даже на сайте Северо-Кавказской ППК она не указана.

Проезд в экспрессе электричке максимально комфортный. В зависимости от финансовых возможностей, пассажир может выбрать один из двух классов вагонов. В составе экспресса 2 вагона более дорогого первого класса, где лучшие условия для самого приятного путешествия — анатомические мягкие удобные кресла, бар, видеосалон. Пассажиров первого класса ждут кресла с изменяемым углом наклона, удобные зимой системы отопления, биотуалеты, посетить которые можно даже во время стоянки поезда.

В вагонах расположены электронные табло с бегущей строкой, на которой можно почитать названия станций, местное время и температуру воздуха. Телевизоры-панели и трансляция фильмов в течение поездки (если вы, конечно, сможете оторваться от живописных пейзажей за окном вагона) — скрасят часы поездки. Конечно, нужно отметить современные системы кондиционирования, благодаря которым даже в жаркий день ехать в экспрессе комфортно и приятно. Здесь можно поспать, пообщаться с попутчиками, поработать. В вагонах зона действия бесплатного WiFi — есть розетки для подзарядки ноутбуков. Остальные вагоны — два вагона — второго класса, четыре — третьего эконом-класса. Экспресс окрашен в сине-белые цвета с надписью по борту вагона — экспресс.

Благодаря этой электричке можно намного комфортнее и быстрее добраться не только до Минеральных Вод, но и до любой из промежуточных станций. На 2 часа быстрее идет электричка по сравнению с поездами этого маршрута.

Источник

Поездом по воде: не сказка, а быль

Более оригинальной железной дороги, чем той, что была проложена через океан, трудно отыскать. В начале двадцатого века каждый желающий мог купить билет на поезд в Майами и отправиться в Нью-Йорк по океану. Поезд, рассекающий бушующие волны, — сколько чарующего в этом событии!

За всю историю человечества в Америке была построена самая уникальная железная дорога. Она протянулась от столицы штата Майями до небольшого городка под названием Ки-Уэст. Поезд мчался по бушующим волнам, а пассажиры не могли оторваться от окон. Наблюдение за происходящим позволяло окунуться в необычную атмосферу.

Удивительная железнодорожная магистраль была придумана Генри Флагером. В 1902 году магнат был главой конгломерата крупных американских компаний. Проект был реализован не для того, чтобы приносить прибыль. Флагер просто хотел всем доказать, что воплотить подобное в жизнь вполне реально.

Читайте также:  Заморозить воду за секунд

Строительство такой необычной железной дороги не обошлось без печальных последствий. Погода дважды препятствовала строению дороги. В 1909 году и спустя три года сильными штормами возведенные насыпи частично были разрушены. Более сотни рабочих во время негодования погоды погибло. Последний ураган не помешал открытию дороги в 1912 году.

Когда реализация проекта была завершена, железную дорогу, проходящую через океан, назвали восьмым чудом свету. Что могло быть удивительней?! На вокзале в Нью-Йорке можно было купить ж/д билет и сесть в вагон, а после сойти в Кубе. Никаких пересадок, а само путешествие наполнялось неким волшебством.

Почти 250 километров рельсов соединяли между собой 47 островов в Мексиканском заливе. Самое удивительно то, что 170 километров дороги проходили по воде, а точнее, над водой. Существование уникальной железной дороги было недолгим, поскольку в 1935 году сильный шторм сильно её разрушил. Поезд, который спешил на помощь людям, оказавшимся в эпицентре событий, дорогой утонул. После этого было принято решение о закрытии проекта.

Позже оставшиеся насыпи использовались для строительства автомобильного шоссе, но это совсем не сравниться с настоящей магией железной дороги, проходившей над океаном.

Источник

Знакомый нашел на даче фото начала ХХ века: паровоз едет по воде. Как такое может быть?

Знакомый коллега, зная, что я неравнодушен к железнодорожной теме, прислал на днях фотографию, которую нашел на даче в семейном фотоархиве. На снимке изображен поезд, идущий под паровозом по воде.

Брат прадеда моего коллеги был путейцем. В его архиве и сохранилось это фото. Когда оно было сделано – неизвестно. Возможно, до революции, а, может, после нее, может, в годы Гражданской войны. Благодаря подписи на обороте, мы узнаем место съемки.

Станция Любохна находится в Брянской области неподалеку от реки Болва. Сейчас Любохна – это небольшой поселок. По станции делает остановку пригородный поезд Брянск – Дятьково. А это сам брат прадеда моего коллеги.

Но вернемся к поезду в воде. Очевидно, паровоз был вынужден «штурмовать» разлившуюся реку.

Очевидно, что паровоз от умеренного количества воды на путях «не перегорит» и его не замнет. Если вода не попадет в котел, то поезд сможет проехать. Главное, чтобы не подмыло пути. Если насыпь песчаная, то тут могут быть разные варианты развития событий. В том числе сход с рельс. Кто и как тогда будет спасать пассажиров из воды – вопрос. Если насыпь сделана щебнем – шансов уцелеть больше.

Разгадка фотографии

Что касается конкретно случая изображенного на фото, то о нем писала газета «Знамя труда» в номере за 2012 год ( спасибо за наводку читателю Игорю Вавилову ).

На фото изображен участок частной Мальцовской узкоколейной железной дороги, которая была построена в 1877 году, и ныне не существует.

«Случалось такое ежегодно в период половодья на перегоне Цементный — Любохна. Документы тех лет называли это разливом реки Жалынки, однако ни на одной карте такой реки не обозначено. Одна из загадок, которую ещё предстоит разгадать», – пишет газета.

На фотографии видно, что поезд сопровождается важным железнодорожным начальником, стоящим рядом с машинистом. Вероятно, именно он брал на себя ответственность за пропуск его в таких экстремальных условиях.

Если вода поднималась выше, то в этом месте за счет железной дороги устраивалась переправа на лодках, и пассажиры, выйдя из вагонов одного поезда, переплыв в лодках на другую сторону, садились в вагоны другого поезда поданного заблаговременно. При этом о прекращении сквозного движения поездов из-за разлива реки Жалынки заранее телеграммой сообщали на все станции дороги. Естественно, оповещались об этом и пассажиры.

Полностью перестали зависеть от капризов природы только после ввода в эксплуатацию линии Вязьма — Брянск, которая существует и сегодня.

А как в Америке

Если вам известны другие случаи, как паровозы ходили по воде, напишите. А мы переместимся в США.

Источник

masterok

Мастерок.жж.рф

Хочу все знать

Моряки обижаются, когда говорят «корабль плывёт» и всегда отвечают, что плавает всем известный продукт жизнедеятельности, а корабль ходит и на корабле «ходят в плавание». Поправляют ну прям всегда. Поправляют и другие, кто считает себя приближенным к этому братству и посвященным в их традиции.

Кого это раздражает? Это при том, что давайте еще разберемся как все таки правильно то!

Вот вам классическое от Маршака например или Утесова:

Плывет, плывет кораблик,
Кораблик золотой,
Везет, везет подарки,
Подарки нам с тобой.

Или еще одна известная песня:

Из Ливерпульской гавани всегда по четвергам
Суда уходят в плаванье к далеким берегам,
Плывут они в Бразилию, в Бразилию, в Бразилию
И я хочу в Бразилию к далеким берегам.

А вот и сам Утесов:

Теплоход — он идет навстречу зорям в шуме вод,
Словно лебедь на просторе, он плывет
Теплоход!

Да миллион можно привести таких примеров!

Конечно же для объяснения этого явления есть несколько версий.

Читайте также:  Женская вода с цитрусовым ароматом

Вот одна из них:

Подумайте, насколько опасным было плавание в древности на деревянных судах. Страх, уважение к морю, был постоянным спутником моряков. Страшные, гневливые божества населяли морскую толщу. Нептун, Варуна-Водоворотили грозный Морской Царь, со свими помощниками, могли мигом превратить гладь моря в бушующую белую вздыбленную поверхность, грозя погубить смельчаков. Поэтому, чтобы не гневить божества, моряки говорили — мы не плывём по морю, мы ходим. Нет туалета на корабле, а есть гальюн. Нет кухни, еда готовиться на камбузе. Нет, не услышат подводные боги, не возьмут дань с судна. Такие же законы — не говорить названий, действовали и в других видах деятельности. Мы знаем медведя, ведведя — но он спит в берлоге, логове бера. Бер — это сакральное название могучего зверя, которое запрещалось говорить — не дай бог, придет , задерёт. Отголоски этих языческих верований и видны в мореходстве.

По легенде, так стали говорить моряки, чтобы не гневить морские божества Посейдона и Варуну. Это профессиональный термин моряков, поскольку плавать-это уже оказаться в воде, погрузиться в нее, а ходить-скользить по поверхности воды.

Вот так еще объясняют такое описание движения корабля:

Здесь смысл вот в чём. Как уже написали раньше, плавает только. эээээ. — мусор. А суда и моряки — ходят. Ходят под парусом. Ходят на гребных лодках. Ходят в загранку. Ходят против ветра. Ходят на судах. Другими словами куда хотят, туда и идут. В отличие от мусора, который именно плавает по воле ветра, течения, или волн.
Поэтому и нельзя сказать теплоход — плывет. Потому, что он не плывет, куда ветер гонит, а целенаправленно идет к цели.

Есть и такая версия:

Судно идет, это означает управляемое движение в определенном направлении. На русском флоте в основном применяются термины, которые в наш язык попали из других языков. Они используются в прямом значении или в переводах. Например, в английском языке «to go to sea» имеет значения «выйти в море» и «стать моряком», первое значение в прямом переводе на русский язык имеет подобное значение. Поэтому не стоит наделять моряков чем-то особенным, они просто используют традиционные морские термины чужих языков.

Вот тут углубимся немного в историю морских терминов:

«О морском языке» (и книги «Руководство для любителей парусного спорта», автор — Эшъ Г.В., СПб 1895)

. своеобразный морской язык существует не в одной России, а во всех странах, где существует мореходство, и большее или меньшее число иностранных слов, вошедших в этот язык, показывает только — насколько мореходство у данного народа развивалось самобытно и насколько оно было заимствовано у других народов.

Помимо надобности в изображении известных специальных понятий и представлений особыми, не встречающимися в обыденном языке словами и выражениями, происхождение этих технических слов и выражений имеет своею причиною желание достичь наибольшей точности и определенности, чтобы ни одно выражение, ни одно слово, не могло возбуждать никаких сомнений относительно своего значения.

Происхождение этих слов имеет иногда корнем иностранное слово, иногда отечественное, а иногда даже бывает трудно объяснимым.
Первыми учителями русских в искусстве мореплавания и постройки кораблей были наиболее мореходные народы того времени — голландцы и англичане, много которых переходило в то время на русскую службу. Не мудрено, что и русский морской язык испещрился массою голландских и английских слов; причем можно заметить характерное для истории нашего флота явление: голландские слова вошло преимущественно в номенклатуру рангоута со всеми принадлежащими к нему снастями и парусами, и вообще всего, что касается вооружения и судовых принадлежностей, тогда как английские слова вошли преимущественно в морскую архитектуру.

Затем в него вошло не мало иностранных слов и из других языков — итальянского, французского и пр. Французских слов, впрочем, в нашем морском языке мало, да и те преимущественно относятся или до морской тактики, или до предметов, принадлежащих не исключительно кораблю, как, например, абордаж (abordage), эволюция (evolution), маневры (manoeuvres), гардемарин (gardemauine), экипаж (equipage) и т.п.
Как и все в мире, русский морской язык с течением времени изменялся и дополнялся. Иностранные слова принимали русские окончания, переделывались на русский лад и иногда до того русифицировались, что, в некоторых из них, не сразу даже можно узнать их иностранное происхождение. Например, английское «yes», то есть «да», обратилось в совершенно русское слово «есть», заменяющее у моряков слова: «да», «слушаю», «понимаю» и т.п.; голландское слово blok — блок, «takel» и английское «tackele» превратилось в тали; голландское «kambuys» в камбуз, немецкое «schwabber» (англ. suab, голланд. zuabberen — чистить) в швабру и т.д.

Много иностранных слов, употреблявшихся вначале, теперь совсем забыты и удачно заменены русскими; например, ранк — валкий, штейф — остойчивый, аплей — под ветер, анлюф — на ветер, ликаж — течь, конватер — водорез и т.п. Некоторые иностранные слова, взятые с одного языка, заменились неизвестно для чего словами другого иностранного языка; например, голландское balk — балка, с половины прошлого столетия изменилось в бимс (английское (beam), пилот заменился лоцманом и т.п. Одинаково, как в войсках слова сержант и капрал заменились немецкими унтер-офицер и фельдфебель. К сожалению, и некоторые русские слова заменились иностранными, как, например, окно заменилось словом порт, лестница — трап, крюк — гак, кольцо — рым и т.п.

Читайте также:  Страна 1 место по пресной воде

Многие иностранные слова, вошедшие в русский морской язык, не только переделались на русский лад, но и послужили корнем для многих других слов, встречающихся в буквальном виде в том языке, из которого произошли. Например, от слова топ (голланд. top — верх, вершина) произошли слова топить, отопить, подтопить; от швартов (голланд. zwaar — тяжелый, крепкий и touw — канат) швартовить, ошвартовиться, ошвартовленный; шторм — штормовать, штормовой; найтов (гол. naaijen — шить и touw — канат, веревка) — найтовить, принайтовить; брасы — брасопить, обрасопиться; риф — рифиться, зарифиться, разрифиться; каболка — закаболить; пеленг — пеленговать и т.д.

Стремясь, главным образом, к краткости и определенности выражений, морской язык придал и тем из русских слов, которые в него вошли, свое известное, определенное значение, не всегда равносильное с их обыденным значением. Перечислим некоторые из них:
Брать, взять (противоположное — отдать); говорят: брать рифы — вместо рифиться или уменьшить парус при помощи риф-сезней; взять на штовы — вместо поднять штовы; отдать рифы; отдать якорь — вместо бросить якорь и т.п.

Выкинуть весла — то есть вложить их в уключины.

Если какое-нибудь рангоутное дерево нужно дотянуть до места, то употребляют слово выстрелить; например, выстрелить стеньгу, бушприт, то есть дотянуть до места спущенную стеньгу или выдвинуть убранный бушприт; отсюда каждое рангоутное дерево (кроме бушприта и его продолжений), выдвинутое для чего-либо за борт, называется выстрелом. Что же касается до стрельбы из артиллерийских орудий и ружей, то моряки иногда не говорят стрелять, стрельба, а всегда палить, пальба.

Слово держать употребляется при обозначении направления судна; например, держать полнее, держать круче, то есть идти более с ветром или более против ветра; держать на створе, так держать и т.п. Когда идя вместе с другими судами, надо спустить (взять полнее) так, чтобы остаться у них под ветром, то судно уваливается, спускается.

Затем говорят также: завалить (например, гик) вместо отнести, отвести, притянуть; отсюда — завалтали. Класть руля — вместо повернуть руль. Заложить какую-нибудь снасть, когда ее надо укрепить на чем-либо таким образом, чтобы ее легко было освободить; противоположное действие будет выложить. Прихватить — вместо привязать на скоро. Крепить — вместо привязать. Драить, выдраить — вместо выбрать в тугую. Задраить.

Слово лежать употребляется при означении направления судна, например, лежать таким-то галсом (правым или левым), лежать в дрейфе. Вместо судно идет таким-то галсом или судно находилось в дрейфе, говорят: судно лежит таким-то галсом или судно лежало в дрейфе.

Затем, во всех случаях, относящихся до движения судна вперед, никогда не употребляется слово плавать, а всегда идти; корабль идет, а не плывет. Сказать про судно, что оно плывет, будет и вообще неграмотно, так как плыть может щепка, бревно, обломок судна, но не самое судно, которое идет. Слово плавание употребляется только в смысле перехода от одного места до другого.

Особое значение получило также слово качества и в применении к судну означает только его хорошие мореходные свойства; например, остойчивость, скорость и т.п. Противоположные свойства называются пороками.

Слово конец получило свое определенное значение в смысле какой-нибудь небольшой свободной снасти, но оно употребляется и в обыденном своем значении, например, всякая обоснованная снасть имеет два конца: коренной и ходовой и т.д. .

Однако есть и вот такие негодования:

Моряки вправе использовать свой жаргон исключительно в СВОЕЙ среде. Меня лично раздражает эта высокомерная спесь отдельных представителей этой уважаемой мною профессии, когда они пытаются учить тех, кто говорит, что судно ПЛАВАЕТ, а не ХОДИТ. Так вот, ХОДЬБА — это способ передвижения при помощи НОГ по твердой поверхности, способной выдержать вес человека или животного, ноги которого попеременно отталкиваются от этой поверхности. По воде мог ходить лишь один сказочный древнееврейский персонаж. Ног у плавсредств, если не ошибаюсь, никогда не было. Держатся они на воде в соответствии с законом Архимеда и перемещаются по воде, т.е. ПЛЫВУТ благодаря течению, парусам, веслам или двигателям.

По этому, что мы имеем:

-По правилам русского языка судно «плавает».
-Сугубо по профессиональному жаргону моряков — судно «ходит».
-Но и по официальному морскому языку (не жаргонному) суда тоже «плавают». Отсюда официальные выражения и термины: «капитан дальнего плавания», «плавсостав», «Счастливого плавания!» и т.д.

А вот еще интересное. Как правильно — плыть на лодке или в лодке?

Насколько я понял, все же:
Плавание как перемещение – «на лодке».
Плавание как нахождение – «в лодке».

А вот как я недавно совсем плавал на корабле вокруг Кипра:

А не так давно мы еще обсуждали то, что возможно скоро правильно будет говорить и «звОнишь» и звонИшь». А еще вот как правильно: фЕтиш или фетИш?

Источник

Adblock
detector